"... rub them in their hands ...", is also mentioned in Luke 6.1. It is mentioned in the English translation of the Greek text. If the Greek text in Matthew originally included the phrase "rub them in their hands" (the phrase found in the Old Syriac manuscript) then it means the wording of the parallel passage is Luke is to that extent more close to that of Matthew than previously realized, and thereby reduces the extent of the differences between Matthew and Luke. See https://en.wikipedia.org/wiki/Synoptic_Gospels which says in part the following.
'The double tradition's origin, with its major and minor agreements, is a key facet of the synoptic problem. The simplest hypothesis is Luke relied on Matthew's work or vice versa. But many experts, on various grounds, maintain that neither Matthew nor Luke used the other's work. If this is the case, they must have drawn from some common source, distinct from Mark, that provided the double-tradition material and overlapped with Mark's content where major agreements occur. This hypothetical document is termed Q, for the German Quelle, meaning "source".'